Comparateur des traductions bibliques
Genèse 38:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 38:15 - Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage.

Parole de vie

Genèse 38.15 - Juda voit Tamar et il la prend pour une prostituée, parce qu’elle a le visage couvert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 38. 15 - Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage.

Bible Segond 21

Genèse 38: 15 - Juda la vit et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 38:15 - Juda aperçut cette femme et la prit pour une prostituée, car elle avait le visage voilé.

Bible en français courant

Genèse 38. 15 - Juda vit Tamar et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait voilé son visage.

Bible Annotée

Genèse 38,15 - Et Juda la vit et la prit pour une femme de mauvaise vie ; car elle avait couvert son visage.

Bible Darby

Genèse 38, 15 - Et Juda la vit, et la tint pour une prostituée, car elle avait couvert son visage.

Bible Martin

Genèse 38:15 - Et quand Juda la vit, il s’imagina que c’était une prostituée ; car elle avait couvert son visage.

Parole Vivante

Genèse 38:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 38.15 - Et Juda la vit et la prit pour une prostituée ; car elle avait couvert son visage.

Grande Bible de Tours

Genèse 38:15 - Juda, l’ayant vue, s’imagina que c’était une femme de mauvaise vie ; car elle s’était couvert le visage de peur d’être reconnue.

Bible Crampon

Genèse 38 v 15 - Juda, l’ayant vue, la prit pour une femme de mauvaise vie ; car elle avait couvert son visage.

Bible de Sacy

Genèse 38. 15 - Juda l’ayant vue, s’imagina que c’était une femme de mauvaise vie, parce qu’elle s’était couvert le visage, de peur d’être reconnue.

Bible Vigouroux

Genèse 38:15 - Juda l’ayant vue, s’imagina que c’était une femme de mauvaise vie ; car elle s’était couvert le visage, de peur d’être reconnue.

Bible de Lausanne

Genèse 38:15 - Et Juda la vit, et pensa que c’était une prostituée ; car elle avait couvert son visage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 38:15 - When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 38. 15 - When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 38.15 - When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 38.15 - Y la vio Judá, y la tuvo por ramera, porque ella había cubierto su rostro.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 38.15 - quam cum vidisset Iudas suspicatus est esse meretricem operuerat enim vultum suum ne cognosceretur

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 38.15 - καὶ ἰδὼν αὐτὴν Ιουδας ἔδοξεν αὐτὴν πόρνην εἶναι κατεκαλύψατο γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 38.15 - Als nun Juda sie sah, glaubte er, sie sei eine Dirne; denn sie hatte ihr Angesicht bedeckt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 38:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV