Comparateur des traductions bibliques
Genèse 38:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 38:10 - Ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.

Parole de vie

Genèse 38.10 - Cela déplaît au Seigneur, et le Seigneur le fait mourir, lui aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 38. 10 - Ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.

Bible Segond 21

Genèse 38: 10 - Ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, qui le fit aussi mourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 38:10 - Son comportement déplut à l’Éternel qui le fit aussi mourir.

Bible en français courant

Genèse 38. 10 - Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi.

Bible Annotée

Genèse 38,10 - Et ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, et il le fit mourir aussi.

Bible Darby

Genèse 38, 10 - Et ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit mourir aussi.

Bible Martin

Genèse 38:10 - Et ce qu’il faisait déplut à l’Éternel, c’est pourquoi il le fit aussi mourir.

Parole Vivante

Genèse 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 38.10 - Et ce qu’il faisait déplut à l’Éternel ; et il le fit mourir aussi.

Grande Bible de Tours

Genèse 38:10 - C’est pourquoi le Seigneur le frappa, parce qu’il faisait une chose détestable.

Bible Crampon

Genèse 38 v 10 - Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir.

Bible de Sacy

Genèse 38. 10 - C’est pourquoi le Seigneur le frappa de mort , parce qu’il faisait une chose détestable.

Bible Vigouroux

Genèse 38:10 - C’est pourquoi le Seigneur le frappa de mort, parce qu’il faisait une chose détestable.

Bible de Lausanne

Genèse 38:10 - Et ce qu’il faisait fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit aussi mourir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 38:10 - And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 38. 10 - What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 38.10 - And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 38.10 - Y desagradó en ojos de Jehová lo que hacía, y a él también le quitó la vida.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 38.10 - et idcirco percussit eum Dominus quod rem detestabilem faceret

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 38.10 - πονηρὸν δὲ ἐφάνη ἐναντίον τοῦ θεοῦ ὅτι ἐποίησεν τοῦτο καὶ ἐθανάτωσεν καὶ τοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 38.10 - Es gefiel aber dem HERRN übel, was er tat; da tötete er ihn auch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV