Comparateur des traductions bibliques
Genèse 36:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 36:5 - et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.

Parole de vie

Genèse 36.5 - Oholibama est la mère de Yéouch, Yalam et Cora. Voilà les fils d’Ésaü qui sont nés en Canaan

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 36. 5 - et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.

Bible Segond 21

Genèse 36: 5 - Quant à Oholibama, elle donna naissance à Jéush, Jaelam et Koré. Voilà quels sont les fils d’Ésaü, ceux qu’il eut dans le pays de Canaan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 36:5 - Oholibama accoucha de Yeouch, Yaelam et Qorah. Tels sont les fils d’Ésaü qui lui naquirent au pays de Canaan.

Bible en français courant

Genèse 36. 5 - et Oholibama celle de Yéouch, Yalam et Cora. Tels sont les fils d’Ésaü, qui naquirent au pays de Canaan.

Bible Annotée

Genèse 36,5 - et Oholibama enfanta Jéusch, Jaélam et Korach. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.

Bible Darby

Genèse 36, 5 - Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.

Bible Martin

Genèse 36:5 - Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.

Parole Vivante

Genèse 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 36.5 - Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d’Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.

Grande Bible de Tours

Genèse 36:5 - Oolibama eut pour fils Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont les fils d’Ésaü qui lui naquirent au pays de Chanaan.

Bible Crampon

Genèse 36 v 5 - et Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.

Bible de Sacy

Genèse 36. 5 - Oolibama eut pour fils Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü qui lui naquirent au pays de Chanaan.

Bible Vigouroux

Genèse 36:5 - Oolibama eut pour fils Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent au pays de Chanaan.

Bible de Lausanne

Genèse 36:5 - et Oholibama enfanta Jéousch, Jahlam et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent dans la terre de Canaan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 36:5 - and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 36. 5 - and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 36.5 - And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 36.5 - Y Aholibama dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré; éstos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 36.5 - Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 36.5 - καὶ Ελιβεμα ἔτεκεν τὸν Ιεους καὶ τὸν Ιεγλομ καὶ τὸν Κορε οὗτοι υἱοὶ Ησαυ οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χανααν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 36.5 - Oholibama gebar Jehusch und Jaelam und Korah. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV