Comparateur des traductions bibliques Genèse 31:55
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 31:55 - Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.
Parole de vie
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31. 55 - Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.
Bible Segond 21
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en français courant
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Annotée
Genèse 31,55 - Et dès le lendemain matin, Laban embrassa ses fils et ses filles, et les bénit ; puis Laban partit et s’en retourna chez lui.
Bible Darby
Genèse 31, 55 - Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les bénit ; et Laban s’en alla, et retourna en son lieu.
Bible Martin
Genèse 31:55 - Et Laban se levant de bon matin, baisa ses fils, et ses filles, et les bénit, et s’en alla. Ainsi Laban s’en retourna chez lui.
Parole Vivante
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 31.55 - Et Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit, et s’en alla. Ainsi Laban retourna chez lui.
Grande Bible de Tours
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Crampon
Genèse 31.55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Sacy
Genèse 31. 55 - Mais Laban se levant avant qu’il fît jour, embrassa ses fils et ses filles, les bénit, et s’en retourna chez lui.
Bible Vigouroux
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 31:55 - Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 31. 55 - Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 31.55 - And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 31.55 - Y se levantó Labán de mañana, y besó sus hijos y sus hijas, y los bendijo; y regresó y se volvió a su lugar.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Genèse 31.55 - Und Laban stand am Morgen früh auf, küßte seine Söhne und Töchter, segnete sie, ging und kehrte wieder an seinen Ort zurück.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !