Comparateur des traductions bibliques
Genèse 31:55

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 31:55 - Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.

Parole de vie

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31. 55 - Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure.

Bible Segond 21

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Genèse 31,55 - Et dès le lendemain matin, Laban embrassa ses fils et ses filles, et les bénit ; puis Laban partit et s’en retourna chez lui.

Bible Darby

Genèse 31, 55 - Et Laban se leva de bon matin, et il baisa ses fils et ses filles, et les bénit ; et Laban s’en alla, et retourna en son lieu.

Bible Martin

Genèse 31:55 - Et Laban se levant de bon matin, baisa ses fils, et ses filles, et les bénit, et s’en alla. Ainsi Laban s’en retourna chez lui.

Parole Vivante

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 31.55 - Et Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit, et s’en alla. Ainsi Laban retourna chez lui.

Grande Bible de Tours

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

Genèse 31.55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Genèse 31. 55 - Mais Laban se levant avant qu’il fît jour, embrassa ses fils et ses filles, les bénit, et s’en retourna chez lui.

Bible Vigouroux

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 31:55 - Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 31. 55 - Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 31.55 - And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 31.55 - Y se levantó Labán de mañana, y besó sus hijos y sus hijas, y los bendijo; y regresó y se volvió a su lugar.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 31.55 - Und Laban stand am Morgen früh auf, küßte seine Söhne und Töchter, segnete sie, ging und kehrte wieder an seinen Ort zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 31:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV