Comparateur des traductions bibliques
Genèse 30:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 30:37 - Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.

Parole de vie

Genèse 30.37 - Alors Jacob prend des branches vertes de trois arbres différents. Il découpe des petites bandes d’écorce pour laisser apparaître des raies blanches sur le bois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 30. 37 - Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.

Bible Segond 21

Genèse 30: 37 - Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane. Il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 30:37 - Jacob se procura des rameaux verts de peuplier, d’amandier et de platane et en pela l’écorce par endroits, laissant apparaître l’aubier blanc des branches.

Bible en français courant

Genèse 30. 37 - Jacob se procura des baguettes fraîches de peuplier, d’amandier et de platane. Il y enleva de petites bandes d’écorce pour y faire apparaître des rayures blanches.

Bible Annotée

Genèse 30,37 - Et Jacob prit des baguettes vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des places blanches, mettant à nu le blanc des baguettes.

Bible Darby

Genèse 30, 37 - -Et Jacob prit des branches fraîches de peuplier blanc, de coudrier, et d’érable, et y pela des raies blanches, mettant à nu le blanc qui était aux branches.

Bible Martin

Genèse 30:37 - Mais Jacob prit des verges fraîches, de peuplier, de coudrier, et de châtaignier, et en ôta les écorces en découvrant le blanc qui était aux verges.

Parole Vivante

Genèse 30:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 30.37 - Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane, et y fit des raies blanches, en découvrant le blanc qui était aux branches.

Grande Bible de Tours

Genèse 30:37 - Jacob prenant des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane, en ôta l’écorce en partie : les endroits dépouillés de l’écorce parurent blancs, et les autres laissés intacts restèrent verts ; il en résulta une couleur variée.

Bible Crampon

Genèse 30 v 37 - Jacob prit des baguettes vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les baguettes.

Bible de Sacy

Genèse 30. 37 - Jacob prenant donc des branches vertes de peuplier, d’amandier et de plane, en ôta une partie de l’écorce : les endroits d’où l’écorce avait été ôtée parurent blancs, et les autres qu’on avait laissés entiers, demeurèrent verts : ainsi ces branches devinrent de diverses couleurs.

Bible Vigouroux

Genèse 30:37 - Jacob, prenant donc des branches vertes de peuplier, d’amandier, de platane, en ôta une partie de l’écorce ; les endroits d’où l’écorce avait été ôtée parurent blancs, et les autres, qu’on avait laissés entiers, demeurèrent verts. Ainsi ces branches devinrent de diverses couleurs.
[30.37 et suivants. La multiplication prodigieuse des troupeaux tachetés de Jacob ne s’est pas faite sans le concours d’un miracle ; Jacob lui-même l’a reconnu. Voir Genèse, 31, vv. 9-10, 14, 16. Quant à l’artifice du patriarche, on ne saurait le trouver condamnable lorsqu’on considère l’injustice de Laban à son égard. Il n’est donc pas étonnant que Dieu lui-même le lui ait fait connaître (voir Genèse, 31, 10-13).]

Bible de Lausanne

Genèse 30:37 - Et Jacob prit des bâtons de peuplier en sève, de coudrier et de platane, et les pela par raies blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les bâtons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 30:37 - Then Jacob took fresh sticks of poplar and almond and plane trees, and peeled white streaks in them, exposing the white of the sticks.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 30. 37 - Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 30.37 - And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 30.37 - Tomó luego Jacob varas verdes de álamo, de avellano y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 30.37 - tollens ergo Iacob virgas populeas virides et amigdalinas et ex platanis ex parte decorticavit eas detractisque corticibus in his quae spoliata fuerant candor apparuit illa vero quae integra erant viridia permanserunt atque in hunc modum color effectus est varius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 30.37 - ἔλαβεν δὲ ἑαυτῷ Ιακωβ ῥάβδον στυρακίνην χλωρὰν καὶ καρυίνην καὶ πλατάνου καὶ ἐλέπισεν αὐτὰς Ιακωβ λεπίσματα λευκὰ περισύρων τὸ χλωρόν ἐφαίνετο δὲ ἐπὶ ταῖς ῥάβδοις τὸ λευκόν ὃ ἐλέπισεν ποικίλον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 30.37 - Da nahm Jakob frische Ruten von Pappeln, Mandel und Platanenbäumen und schälte weiße Streifen dran, indem er das Weiße an den Ruten bloßlegte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 30:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV