Comparateur des traductions bibliques
Genèse 30:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 30:16 - Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre, et dit : C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai acheté pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit.

Parole de vie

Genèse 30.16 - Le soir, Jacob revient des champs. Léa sort à sa rencontre et dit : « Tu dois passer la nuit avec moi. J’ai acheté ce droit en donnant les pommes d’amour de mon fils. » Jacob passe donc la nuit avec elle cette nuit-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 30. 16 - Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre, et dit : C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai acheté pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit.

Bible Segond 21

Genèse 30: 16 - Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et dit : « C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai eu en salaire pour les mandragores de mon fils. » Et il coucha avec elle cette nuit-là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 30:16 - Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et lui dit : - Tu viendras vers moi cette nuit, car, pour t’avoir, j’ai payé le prix avec les mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit-là.

Bible en français courant

Genèse 30. 16 - Le soir, quand Jacob revint des champs, Léa sortit à sa rencontre et lui déclara: « Tu dois passer la nuit avec moi: j’ai payé le droit de t’avoir contre les pommes d’amour de mon fils. » Jacob passa donc avec elle cette nuit-là.

Bible Annotée

Genèse 30,16 - Et Jacob revint des champs le soir, et Léa sortit au-devant de lui et lui dit : Tu viendras chez moi, car je t’ai loué pour les mandragores de mon fils. Et il fut avec elle cette nuit-là.

Bible Darby

Genèse 30, 16 - Et Jacob vint des champs sur le soir, et Léa sortit à sa rencontre, et dit : C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai loué pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit-là.

Bible Martin

Genèse 30:16 - Et quand Jacob revint des champs au soir, Léa sortit au-devant de lui, et lui dit : Tu viendras vers moi ; car je t’ai loué pour les mandragores de mon fils ; et il coucha avec elle cette nuit-là.

Parole Vivante

Genèse 30:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 30.16 - Et lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa alla au-devant de lui, et dit : Tu viendras vers moi ; car je t’ai loué pour les mandragores de mon fils ; et il coucha avec elle cette nuit-là.

Grande Bible de Tours

Genèse 30:16 - Jacob sur le soir revenait des champs ; Lia se porta à sa rencontre et lui dit : Vous viendrez avec moi, parce que j’ai acquis cette faveur en donnant les mandragores de mon fils. Ainsi Jacob dormit avec elle cette nuit-là.

Bible Crampon

Genèse 30 v 16 - Le soir, comme Jacob revenait des champs, Lia sortit à sa rencontre et lui dit : « C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai loué pour les mandragores de mon fils. » Et il coucha avec elle cette nuit-là.

Bible de Sacy

Genèse 30. 16 - Lors donc que Jacob sur le soir revenait des champs, Lia alla au-devant de lui, et lui dit : Vous viendrez avec moi, parce que j’ai acheté cette grâce, en donnant à ma sœur les mandragores de mon fils. Ainsi Jacob dormit avec elle cette nuit-là.

Bible Vigouroux

Genèse 30:16 - Lors donc que Jacob sur le soir revenait des champs, Lia alla au-devant de lui, et lui dit : Tu viendras avec moi, parce que j’ai acheté cette grâce (t’ai obtenu) en échange des mandragores de mon fils. Ainsi Jacob dormit avec elle cette nuit-là.

Bible de Lausanne

Genèse 30:16 - Et Jacob revint des champs sur le soir, et Léa sortit à sa rencontre, et dit : C’est vers moi que tu dois venir, car je t’ai loué, je t’ai loué pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit-là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 30:16 - When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes. So he lay with her that night.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 30. 16 - So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You must sleep with me,” she said. “I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 30.16 - And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 30.16 - Cuando, pues, Jacob volvía del campo a la tarde, salió Lea a él, y le dijo: Llégate a mí, porque a la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 30.16 - redeuntique ad vesperam de agro Iacob egressa est in occursum Lia et ad me inquit intrabis quia mercede conduxi te pro mandragoris filii mei dormivit cum ea nocte illa

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 30.16 - εἰσῆλθεν δὲ Ιακωβ ἐξ ἀγροῦ ἑσπέρας καὶ ἐξῆλθεν Λεια εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ εἶπεν πρός με εἰσελεύσῃ σήμερον μεμίσθωμαι γάρ σε ἀντὶ τῶν μανδραγορῶν τοῦ υἱοῦ μου καὶ ἐκοιμήθη μετ’ αὐτῆς τὴν νύκτα ἐκείνην.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 30.16 - Da nun Jakob am Abend vom Felde kam, ging ihm Lea entgegen und sprach: Du sollst zu mir kommen, denn ich habe dich erkauft um die Liebesäpfel meines Sohnes. Und er schlief in jener Nacht bei ihr.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 30:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV