Genèse 3:3 - Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez point et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Parole de vie
Genèse 3.3 - Mais pour l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : “Ne mangez pas ses fruits et n’y touchez pas ! Sinon, vous mourrez.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 3. 3 - Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez point et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Bible Segond 21
Genèse 3: 3 - Cependant, en ce qui concerne le fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : ‹ Vous n’en mangerez pas et vous n’y toucherez pas, sinon vous mourrez. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 3:3 - excepté du fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin. Dieu a dit de ne pas en manger et de ne pas y toucher sinon nous mourrons.
Bible en français courant
Genèse 3. 3 - Mais quant aux fruits de l’arbre qui est au centre du jardin, Dieu nous a dit: “Vous ne devez pas en manger, pas même y toucher, de peur d’en mourir.” »
Bible Annotée
Genèse 3,3 - mais du fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez pas et vous n’y toucherez pas, de peur que vous ne mouriez.
Bible Darby
Genèse 3, 3 - mais du fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez point, et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Bible Martin
Genèse 3:3 - Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez point, et vous ne le toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Parole Vivante
Genèse 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 3.3 - Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez point, et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Grande Bible de Tours
Genèse 3:3 - Mais Dieu nous a commandé de ne point manger du fruit de l’arbre qui est au milieu du paradis et de n’y point toucher, de peur que nous ne mourions.
Bible Crampon
Genèse 3 v 3 - Mais du fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n’en mangerez point et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. "
Bible de Sacy
Genèse 3. 3 - mais pour ce qui est du fruit de l’arbre qui est au milieu du paradis, Dieu nous a commandé de n’en point manger, et de n’y point toucher, de peur que nous ne fussions en danger de mourir.
Bible Vigouroux
Genèse 3:3 - mais pour ce qui est du fruit de l’arbre qui est au milieu du paradis, Dieu nous a demandé de n’en point manger, et de n’y point toucher, de peur que nous ne mourions.
Bible de Lausanne
Genèse 3:3 - mais c’est du fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin que Dieu a dit : Vous n’en mangerez point, et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 3:3 - but God said, You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 3. 3 - but God did say, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 3.3 - But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 3.3 - pero del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 3.3 - de fructu vero ligni quod est in medio paradisi praecepit nobis Deus ne comederemus et ne tangeremus illud ne forte moriamur