Comparateur des traductions bibliques
Genèse 29:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 29:9 - Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.

Parole de vie

Genèse 29.9 - Jacob parle encore avec eux quand Rachel arrive avec les troupeaux de son père. En effet, elle est bergère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29. 9 - Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.

Bible Segond 21

Genèse 29: 9 - Il leur parlait encore quand Rachel arriva avec le troupeau de son père. En effet, elle était bergère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29:9 - Pendant qu’il s’entretenait ainsi avec eux, Rachel arriva avec les moutons et les chèvres de son père. Elle était en effet bergère.

Bible en français courant

Genèse 29. 9 - Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère.

Bible Annotée

Genèse 29,9 - Il parlait encore avec eux, quand Rachel arriva avec les brebis de son père, car elle était bergère.

Bible Darby

Genèse 29, 9 - Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père ; car elle était bergère.

Bible Martin

Genèse 29:9 - Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.

Parole Vivante

Genèse 29:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 29.9 - Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père ; car elle était bergère.

Grande Bible de Tours

Genèse 29:9 - Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle menait paître elle-même le troupeau.

Bible Crampon

Genèse 29 v 9 - Il s’entretenait encore avec eux, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle était bergère.

Bible de Sacy

Genèse 29. 9 - Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père : car elle menait paître elle-même le troupeau.

Bible Vigouroux

Genèse 29:9 - Ils parlaient encore, lorsque Rachel arriva avec les brebis de son père ; car elle menait paître elle-même le troupeau.

Bible de Lausanne

Genèse 29:9 - Il parlait encore avec eux, quand Rachel vint avec le menu bétail qui était à son père ; car elle était bergère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 29:9 - While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 29. 9 - While he was still talking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherd.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 29.9 - And while he yet spake with them, Rachel came with her father’s sheep; for she kept them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 29.9 - Mientras él aún hablaba con ellos, Raquel vino con el rebaño de su padre, porque ella era la pastora.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 29.9 - adhuc loquebantur et ecce Rahel veniebat cum ovibus patris sui nam gregem ipsa pascebat

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 29.9 - ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς καὶ Ραχηλ ἡ θυγάτηρ Λαβαν ἤρχετο μετὰ τῶν προβάτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς αὐτὴ γὰρ ἔβοσκεν τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 29.9 - Als er noch mit ihnen redete, kam Rahel mit ihres Vaters Schafen; denn sie hütete die Schafe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 29:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV