Comparateur des traductions bibliques Genèse 28:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 28:22 - cette pierre, que j’ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu ; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.
Parole de vie
Genèse 28.22 - Cette pierre que j’ai dressée et Consacrer sera une maison de Dieu. Et je lui donnerai le dixième de tout ce qu’il me donnera. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 28. 22 - cette pierre, que j’ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu ; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.
Bible Segond 21
Genèse 28: 22 - Cette pierre dont j’ai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 28:22 - Cette pierre que j’ai dressée comme stèle deviendra un sanctuaire de Dieu et je t’offrirai le dixième de tous les biens que tu m’accorderas.
Bible en français courant
Genèse 28. 22 - Cette pierre que j’ai dressée et consacrée sera une maison de Dieu; et c’est à lui que je donnerai le dixième de tout ce qu’il m’accordera. »
Bible Annotée
Genèse 28,22 - et cette pierre, que j’ai dressée pour monument, sera une maison de Dieu ; et tout ce que tu me donneras, je t’en paierai certainement la dîme.
Bible Darby
Genèse 28, 22 - Et cette pierre que j’ai dressé en stèle sera la maison de Dieu ; et de tout ce que tu me donneras, je t’en donnerai la dîme.
Bible Martin
Genèse 28:22 - Et cette pierre que j’ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu ; et de tout ce que tu m’auras donné, je t’en donnerai entièrement la dîme.
Parole Vivante
Genèse 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 28.22 - Et cette pierre, que j’ai dressée en monument, sera la maison de Dieu ; et tout ce que tu m’accorderas, je t’en donnerai fidèlement la dîme.
Grande Bible de Tours
Genèse 28:22 - Cette pierre que j’ai érigée en monument s’appellera la maison de Dieu ; et je vous offrirai, Seigneur, la dixième partie de tout ce que vous m’aurez donné.
Bible Crampon
Genèse 28 v 22 - cette pierre que j’ai dressée pour monument sera une maison de Dieu, et je vous paierai la dîme de tout ce que vous me donnerez. "
Bible de Sacy
Genèse 28. 22 - et cette pierre que j’ai dressée comme un monument, s’appellera la maison de Dieu ; et je vous offrirai, Seigneur , la dîme de tout ce que vous m’aurez donné.
Bible Vigouroux
Genèse 28:22 - et cette pierre que j’ai dressée comme un monument s’appellera la Maison de Dieu ; et je vous offrirai, Seigneur, la dîme de tout ce que vous m’aurez donné.
Bible de Lausanne
Genèse 28:22 - Et cette pierre que j’ai dressée pour monument sera la maison de Dieu ; et de tout ce que tu me donneras, je t’en donnerai fidèlement la dîme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 28:22 - and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 28. 22 - and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 28.22 - And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 28.22 - Y esta piedra que he puesto por señal, será casa de Dios; y de todo lo que me dieres, el diezmo apartaré para ti.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 28.22 - et lapis iste quem erexi in titulum vocabitur Domus Dei cunctorumque quae dederis mihi decimas offeram tibi
Genèse 28.22 - und dieser Stein, den ich zur Säule aufgerichtet habe, soll ein Haus Gottes werden, und von allem, was du mir gibst, will ich dir den Zehnten geben!
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 28:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !