Comparateur des traductions bibliques Genèse 26:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 26:14 - Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs : aussi les Philistins lui portèrent envie.
Parole de vie
Genèse 26.14 - Il possède des troupeaux de moutons, de chèvres et de bœufs, et beaucoup de serviteurs.
Isaac passe un accord avec Abimélek
Les Philistins sont jaloux d’Isaac.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 26. 14 - Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs : aussi les Philistins lui portèrent-ils envie.
Bible Segond 21
Genèse 26: 14 - Il avait des troupeaux de petit et de gros bétail, ainsi qu’un grand nombre de serviteurs. Les Philistins furent jaloux de lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 26:14 - Il possédait des troupeaux de moutons, de chèvres et de bovins, et beaucoup de serviteurs, de sorte que les Philistins devinrent jaloux de lui.
Bible en français courant
Genèse 26. 14 - Il possédait des troupeaux de moutons, de chèvres et de bœufs, et un grand nombre de serviteurs. Les Philistins furent jaloux d’Isaac.
Bible Annotée
Genèse 26,14 - Il devint possesseur de menu et de gros bétail, et d’un grand nombre de serviteurs, et les Philistins lui portèrent envie.
Bible Darby
Genèse 26, 14 - et il eut des troupeaux de menu bétail, et des troupeaux de gros bétail, et beaucoup de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie ;
Bible Martin
Genèse 26:14 - Et il eut du menu et du gros bétail, et un grand nombre de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie :
Parole Vivante
Genèse 26:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 26.14 - Et il eut des troupeaux de brebis et des troupeaux de bœufs, et un grand nombre de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie ;
Grande Bible de Tours
Genèse 26:14 - Il possédait des troupeaux de brebis et de bœufs, des serviteurs et des servantes. L’envie des Philistins se souleva contre lui ;
Bible Crampon
Genèse 26 v 14 - Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail et beaucoup de serviteurs, et les Philistins lui portèrent envie.
Bible de Sacy
Genèse 26. 14 - Car il possédait une grande multitude de brebis, de troupeaux de bœufs, de serviteurs et de servantes. Ce qui ayant excité contre lui l’envie des Philistins,
Bible Vigouroux
Genèse 26:14 - Car il possédait une grande multitude de brebis, de troupeaux de bœufs, de serviteurs et de servantes. Ce qui ayant excité contre lui l’envie des Philistins
Bible de Lausanne
Genèse 26:14 - et il eut des troupeaux de menu bétail, et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre d’esclaves ; et les Philistins furent jaloux de lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 26:14 - He had possessions of flocks and herds and many servants, so that the Philistines envied him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 26. 14 - He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 26.14 - For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 26.14 - Y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y mucha labranza; y los filisteos le tuvieron envidia.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 26.14 - habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familiae plurimum ob haec invidentes ei Palestini