Comparateur des traductions bibliques Genèse 17:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 17:11 - Vous vous circoncirez ; et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous.
Parole de vie
Genèse 17.11 - Votre circoncision sera le signe de l’alliance entre moi et vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 17. 11 - Vous vous circoncirez ; et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous.
Bible Segond 21
Genèse 17: 11 - Vous vous circoncirez et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 17:11 - Vous porterez cette marque dans votre chair, et cela sera le signe de l’alliance entre moi et vous.
Bible en français courant
Genèse 17. 11 - Votre circoncision sera le signe de l’alliance établie entre vous et moi.
Bible Annotée
Genèse 17,11 - Vous vous circoncirez dans votre chair, et cela sera le signe de l’alliance entre moi et vous.
Bible Darby
Genèse 17, 11 - Et vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous.
Bible Martin
Genèse 17:11 - Et vous circoncirez la chair de votre prépuce ; et cela sera pour signe de l’alliance entre moi et vous.
Parole Vivante
Genèse 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 17.11 - Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous.
Grande Bible de Tours
Genèse 17:11 - Vous circoncirez votre chair, et ce sera la marque de l’alliance que je fais avec vous.
Bible Crampon
Genèse 17 v 11 - Vous vous circoncirez dans votre chair, et ce sera le signe de l’alliance entre moi et vous.
Bible de Sacy
Genèse 17. 11 - Vous circoncirez votre chair, afin que cette circoncision soit la marque de l’alliance que je fais avec vous.
Bible Vigouroux
Genèse 17:11 - Vous circoncirez votre chair, afin que ce soit la marque de l’alliance que je fais avec vous. [17.11 Voir Lévitique, 12, 3 ; Luc, 2, 21 ; Romains, 4, 11.]
Bible de Lausanne
Genèse 17:11 - Vous circoncirez votre chair, et cela deviendra un signe d’alliance entre moi et vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 17:11 - You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 17. 11 - You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 17.11 - And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 17.11 - Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 17.11 - et circumcidetis carnem praeputii vestri ut sit in signum foederis inter me et vos