Comparateur des traductions bibliques
Genèse 14:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 14:7 - Puis ils s’en retournèrent, vinrent à En Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson Thamar.

Parole de vie

Genèse 14.7 - Ensuite, ils reviennent vers En-Michepath, c’est-à-dire Cadès. Ils détruisent tout le pays amalécite et ils battent les Amorites qui habitent Hassasson-Tamar.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14. 7 - Puis ils s’en retournèrent, vinrent à En-Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson-Thamar.

Bible Segond 21

Genèse 14: 7 - Puis ils repartirent, vinrent à En-Mishpath, c’est-à-dire Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens installés à Hatsatson-Thamar.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 14:7 - En revenant sur leurs pas, ils arrivèrent à Eyn-Michpath, - c’est-à-dire Qadech - ravagèrent tout le pays des Amalécites et battirent les Amoréens qui habitaient Hatsatsôn-Tamar.

Bible en français courant

Genèse 14. 7 - Puis ils revinrent vers En-Michepath, c’est-à-dire Cadès. Ils ravagèrent toute la campagne amalécite et battirent aussi les Amorites qui habitaient Hassasson-Tamar.

Bible Annotée

Genèse 14,7 - Puis s’en retournant, ils arrivèrent à la fontaine du Jugement, qui est Kadès, et ils battirent tout le pays des Amalékites, et aussi les Amorrhéens qui habitaient à Hatsatson-Thamar.

Bible Darby

Genèse 14, 7 - Et ils retournèrent, et vinrent à En-Mishpath, qui est Kadès, et ils frappèrent toute la contrée des Amalékites, et aussi les Amoréens qui habitaient à Hatsatson-Thamar.

Bible Martin

Genèse 14:7 - Puis ils retournèrent, et vinrent à Hen de Mispat, qui est Kadès ; et ils frappèrent tout le pays des Hamalécites et des Amorrhéens qui habitaient dans Hatsatson-Tamar.

Parole Vivante

Genèse 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 14.7 - Puis ils retournèrent et vinrent à la Fontaine du Jugement, qui est Kadès, et battirent tout le pays des Amalécites, et aussi les Amoréens, qui habitaient à Hatsatson-Thamar.

Grande Bible de Tours

Genèse 14:7 - Étant retournés, ils vinrent à la fontaine de Misphat, qui est le même lieu que Cadès* ; et il ravagèrent tout le pays des Amalécites, et défirent les Amorrhéens, qui habitaient dans Asasonthamar.
Des interprètes croient que c’est la fontaine qui jaillit d’un rocher à l’ordre de Moïse. Elle serait nommée ici par anticipation.

Bible Crampon

Genèse 14 v 7 - Puis, s’en retournant, ils arrivèrent à la fontaine du Jugement, qui est Cadès, et ils battirent tout le pays des Amalécites, ainsi que les Amorrhéens qui habitaient à Asason-Thamar.

Bible de Sacy

Genèse 14. 7 - Étant retournés, ils vinrent à la fontaine de Misphat, qui est le même lieu que Cadès ; et ils ravagèrent tout le pays des Amalécites, et défirent les Amorrhéens qui habitaient dans Asasonthamar.

Bible Vigouroux

Genèse 14:7 - Etant retournés, ils vinrent à la fontaine de Misphat, qui est le même lieu que Cadès ; et ils ravagèrent tout le pays des Amalécites, et défirent les Amorrhéens (qui habitaient) dans Asason-Thamar.
[14.7 Misphat, le même lieu que Cadès. Voir Nombres, 20, 1. ― Asason-Thamar, appelée aussi Engaddi, dans le désert de Juda, à l’ouest de la mer Morte.]

Bible de Lausanne

Genèse 14:7 - Et ils retournèrent et vinrent à En-mischpat (c’est Kadesch), et ils frappèrent tous les champs des Amalékites, et aussi les Amoréens qui habitaient à Katsatson-thamar.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 14:7 - Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling in Hazazon-tamar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 14. 7 - Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 14.7 - And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 14.7 - Y volvieron y vinieron a En-mispat, que es Cades, y devastaron todo el país de los amalecitas, y también al amorreo que habitaba en Hazezontamar.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 14.7 - reversique sunt et venerunt ad fontem Mesfat ipsa est Cades et percusserunt omnem regionem Amalechitarum et Amorreum qui habitabat in Asasonthamar

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 14.7 - καὶ ἀναστρέψαντες ἤλθοσαν ἐπὶ τὴν πηγὴν τῆς κρίσεως αὕτη ἐστὶν Καδης καὶ κατέκοψαν πάντας τοὺς ἄρχοντας Αμαληκ καὶ τοὺς Αμορραίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ασασανθαμαρ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 14.7 - Darnach kehrten sie um und kamen zum Brunnen Mischpat, das ist Kadesch, und schlugen das ganze Land der Amalekiter, dazu die Amoriter, die zu Hazezon-Tamar wohnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV