Comparateur des traductions bibliques
Genèse 11:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 11:13 - Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Parole de vie

Genèse 11.13 - Après la naissance de Chéla, Arpaxad vit encore 403 ans. Il a d’autres fils et des filles

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 11. 13 - Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible Segond 21

Genèse 11: 13 - Arpacshad vécut 403 ans après la naissance de Shélach et il eut des fils et des filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 11:13 - Après cela, il vécut encore 403 ans et eut d’autres enfants.

Bible en français courant

Genèse 11. 13 - Après la naissance de Chéla, Arpaxad vécut encore 403 ans. Il eut d’autres fils et des filles.

Bible Annotée

Genèse 11,13 - Et après qu’il eut engendré Sélah, Arpacsad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible Darby

Genèse 11, 13 - Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Shélakh, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible Martin

Genèse 11:13 - Et Arpacsad après qu’il eut engendré Sélah, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles.

Parole Vivante

Genèse 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 11.13 - Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Shélach, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Grande Bible de Tours

Genèse 11:13 - Et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécu trois cents trois ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible Crampon

Genèse 11 v 13 - Après qu’il eut engendré Salé, Arphaxad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible de Sacy

Genèse 11. 13 - et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible Vigouroux

Genèse 11:13 - et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible de Lausanne

Genèse 11:13 - et Arpaxad vécut, après avoir engendré Schélak, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 11:13 - And Arpachshad lived after he fathered Shelah 403 years and had other sons and daughters.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 11. 13 - And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 11.13 - And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 11.13 - Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 11.13 - vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 11.13 - καὶ ἔζησεν Αρφαξαδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν Καιναν ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Σαλα καὶ ἔζησεν Καιναν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σαλα ἔτη τριακόσια τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 11.13 - und nachdem Arpakschad den Schelach gezeugt hatte, lebte er noch 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV