Comparateur des traductions bibliques
Genèse 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 1:17 - Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre,

Parole de vie

Genèse 1.17 - Dieu les place dans le ciel pour éclairer la terre,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1. 17 - Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre,

Bible Segond 21

Genèse 1: 17 - Dieu les plaça dans l’étendue du ciel pour éclairer la terre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 1:17 - Et il les plaça dans l’étendue du ciel afin d’illuminer la terre,

Bible en français courant

Genèse 1. 17 - Il les plaça dans le ciel pour éclairer la terre,

Bible Annotée

Genèse 1,17 - Et Dieu les plaça dans l’étendue des cieux pour luire sur la terre,

Bible Darby

Genèse 1, 17 - Et Dieu les plaça dans l’étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre,

Bible Martin

Genèse 1:17 - Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour éclairer la terre,

Parole Vivante

Genèse 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 1.17 - Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux, pour éclairer la terre ;

Grande Bible de Tours

Genèse 1:17 - Et il les plaça dans le firmament du ciel pour luire sur la terre,

Bible Crampon

Genèse 1 v 17 - Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la terre,

Bible de Sacy

Genèse 1. 17 - Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre,

Bible Vigouroux

Genèse 1:17 - Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre

Bible de Lausanne

Genèse 1:17 - Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour luire sur la terre, et pour gouverner le jour et la nuit,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 1:17 - And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 1. 17 - God set them in the vault of the sky to give light on the earth,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 1.17 - And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 1.17 - Y las puso Dios en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra,

Bible en latin - Vulgate

Genèse 1.17 - et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 1.17 - καὶ ἔθετο αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 1.17 - Und Gott setzte sie an die Himmelsfeste, damit sie die Erde beleuchteten

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV