ne’atsah ou ne’atsah
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5007 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
נְאָצָה

Vient de 5006

Mot translittéré Entrée du TWOT

ne’atsah ou ne’atsah

1274a,1274b

Prononciation phonétique Type de mot

(neh-aw-tsaw’) ou (neh-aw-tsaw’)   

Nom féminin

Définition :
  1. mépris, insulte
  2. blasphème
« ne’atsah ou ne’atsah » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

opprobre, outrages ; 5

Concordance biblique du mot hébreu « ne’atsah ou ne’atsah » :

2 Rois 19.3
Et ils lui dirent : Ainsi parle Ezéchias : Ce jour est un jour d’angoisse, de châtiment et d’opprobre (ne’atsah ou ne’atsah); car les enfants sont près de sortir du sein maternel, et il n’y a point de force pour l’enfantement.

Néhémie 9.18
même quand ils se firent un veau en fonte et dirent : Voici ton Dieu qui t’a fait sortir d’Égypte, et qu’ils se livrèrent envers toi à de grands outrages (ne’atsah ou ne’atsah).

Néhémie 9.26
Néanmoins, ils se soulevèrent et se révoltèrent contre toi. Ils jetèrent ta loi derrière leur dos, ils tuèrent tes prophètes qui les conjuraient de revenir à toi, et ils se livrèrent envers toi à de grands outrages (ne’atsah ou ne’atsah).

Esaïe 37.3
Et ils lui dirent : Ainsi parle Ezéchias : Ce jour est un jour d’angoisse, de châtiment et d’opprobre (ne’atsah ou ne’atsah); car les enfants sont près de sortir du sein maternel, et il n’y a point de force pour l’enfantement.

Ezéchiel 35.12
Tu sauras que moi, l’Éternel, J’ai entendu tous les outrages (ne’atsah ou ne’atsah) Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, En disant : Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV