sumparalambano
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 4838 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
συμπαραλαμβάνω

Vient de 4862 et 3880

Mot translittéré Entrée du TDNT

sumparalambano

Prononciation phonétique Type de mot

(soom-par-al-am-ban’-o)   

Verbe

Définition :
  1. emmener ensemble avec.
  2. dans le Nouveau Testament prendre quelqu’un comme compagnon.
« sumparalambano » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

emmener, prendre avec ; 4

Concordance biblique du mot grec « sumparalambano » :

Actes 12.25
Barnabas et Saul, après s’être acquittés de leur message, s’en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux (sumparalambano) Jean, surnommé Marc.

Actes 15.37
Barnabas voulait emmener (sumparalambano) aussi Jean, surnommé Marc ;

Actes 15.38
mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux (sumparalambano)  celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur œuvre.

Galates 2.1
Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris (sumparalambano) Tite avec (sumparalambano) moi;

JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV